Mark 1:9

Stephanus(i) 9 και εγενετο εν εκειναις ταις ημεραις ηλθεν ιησους απο ναζαρετ της γαλιλαιας και εβαπτισθη υπο ιωαννου εις τον ιορδανην
Tregelles(i) 9
Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις, ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲθ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου·
Nestle(i) 9 Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάνου.
SBLGNT(i) 9 Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη ⸂εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου⸃.
f35(i) 9 και εγενετο εν εκειναις ταις ημεραις ηλθεν ο ιησους απο ναζαρετ της γαλιλαιας και εβαπτισθη υπο ιωαννου εις τον ιορδανην
ACVI(i)
   9 G2532 CONJ και And G1096 V-2ADI-3S εγενετο It Came To Pass G1722 PREP εν In G1565 D-DPF εκειναις Those G3588 T-DPF ταις Thas G2250 N-DPF ημεραις Days G2424 N-NSM ιησους Iesous G2064 V-2AAI-3S ηλθεν Came G575 PREP απο From G3478 N-PRI ναζαρετ Nazareth G3588 T-GSF της Of Tha G1056 N-GSF γαλιλαιας Galilee G2532 CONJ και And G907 V-API-3S εβαπτισθη Was Immersed G5259 PREP υπο By G2491 N-GSM ιωαννου John G1519 PREP εις In G3588 T-ASM τον Tho G2446 N-ASM ιορδανην Jordan
Vulgate(i) 9 et factum est in diebus illis venit Iesus a Nazareth Galilaeae et baptizatus est in Iordane ab Iohanne
Clementine_Vulgate(i) 9 Et factum est: in diebus illis venit Jesus a Nazareth Galilææ: et baptizatus est a Joanne in Jordane.
WestSaxon990(i) 9 [Note: Et factum est in diebus illis uenit ihesus a nazareth. A. ] & on ðam dagum cöm se hælend fram nazareth galilee & wæs ge-fullod on iordanë fram iohanne.
WestSaxon1175(i) 9 [Note: Uenit ihesus a nazareth galilëë & baptizatus est a iohanne in iordane. ] On þam dagen com se hælend fram nazareth galilëë. & wæs ge-fullod on Iordane fram Iohanne.
Wycliffe(i) 9 And it was don in tho daies, Jhesus cam fro Nazareth of Galilee, and was baptisid of Joon in Jordan.
Tyndale(i) 9 And yt came to passe in those dayes that Iesus cam from Nazareth a cyte of Galile: and was baptised of Iohn in Iordan.
Coverdale(i) 9 And it happened at the same tyme, that Iesus came out of Galile from Nazareth, and was baptysed of Ihon in Iordan.
MSTC(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth, a city of Galilee, and was baptised of John in Jordan.
Matthew(i) 9 And it came to passe in those dayes, that Iesus came from Nazareth, a citye of Galile: and was baptysed of Iohn in Iordan.
Great(i) 9 And it came to passe in those dayes, that Iesus cam from Nazareth, of Galile: and was baptysed of Iohn in Iordan:
Geneva(i) 9 And it came to passe in those dayes, that Iesus came from Nazareth, a citie of Galile, and was baptized of Iohn in Iordan.
Bishops(i) 9 And it came to passe in those dayes, that Iesus came fro Nazareth, of Galilee, & was baptized of Iohn in Iordane
DouayRheims(i) 9 And it came to pass, in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in Jordan.
KJV(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
KJV_Cambridge(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
Mace(i) 9 At that time Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in Jordan.
Whiston(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and shall baptize of John in Jordan.
Wesley(i) 9 And in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John at Jordan.
Worsley(i) 9 And in those days Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in Jordan:
Haweis(i) 9 And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth in Galilee, and was baptised of John in Jordan.
Thomson(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized in the Jordan, by John,
Webster(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth to Galilee, and was baptized by John in Jordan.
Living_Oracles(i) 9 At that time Jesus came from Nazareth of Galilee to the Jordan, and was immersed by John.
Etheridge(i) 9 And it was in those days that Jeshu came from Natsrath of Galila, and was baptized in Jurdan by Juchanon.
Murdock(i) 9 And it occurred, in those days, that Jesus came from Nazareth in Galilee, and was baptized in Jordan by John.
Sawyer(i) 9 (1:4) In those days came Jesus from Nazareth of Galilee, and was baptized in the Jordan by John;
Diaglott(i) 9 And it came to pass in those the days, came Jesus from Nazareth of the Galilee, and was dipped by John into the Jordan.
ABU(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed by John in the Jordan.
Anderson(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed by John in the Jordan.
Noyes(i) 9 And it came to pass that in those days Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
YLT(i) 9 And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John at the Jordan;
JuliaSmith(i) 9 And it was in those days Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed by John in Jordan.
Darby(i) 9 And it came to pass in those days [that] Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptised by John at the Jordan.
ERV(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in the Jordan.
ASV(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in the Jordan.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in the Jordan.
Rotherham(i) 9 And it came to pass, in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed into the Jordan by John;
Twentieth_Century(i) 9 Now about that time Jesus came from Nazareth in Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
Godbey(i) 9 And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
WNT(i) 9 At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan;
Worrell(i) 9 And it came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed by John into the Jordan.
Moffatt(i) 9 Now it was in those days that Jesus arrived from Nazaret in Galilee and got baptized in the Jordan by John.
Goodspeed(i) 9 It was in those days that Jesus came from Nazareth in Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
Riverside(i) 9 In those days Jesus came from Nazareth in Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
MNT(i) 9 It was at that time that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan;
Lamsa(i) 9 And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized in the Jordan by John.
CLV(i) 9 And it occurred in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and is baptized in the Jordan by John."
Williams(i) 9 Now in those days Jesus came from Nazareth in Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
BBE(i) 9 And it came about in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was given baptism by John in the Jordan.
MKJV(i) 9 And it happened in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.
LITV(i) 9 And it happened in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.
ECB(i) 9
YAHN BAPTIZES YAH SHUA And so be it, in those days, Yah Shua comes from Nazareth, Galiyl, and Yahn baptizes him in Yarden.
AUV(i) 9 And it happened at that time that Jesus went from Nazareth, in Galilee [i.e., south to Judea], where He was immersed by John in the Jordan River.
ACV(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed by John in the Jordan.
Common(i) 9 In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.
WEB(i) 9 In those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
NHEB(i) 9 And it happened in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
AKJV(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
KJC(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in the Jordan.
KJ2000(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
UKJV(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
RKJNT(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
TKJU(i) 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
RYLT(i) 9 And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John at the Jordan;
EJ2000(i) 9 ¶ And it came to pass in those days that Jesus came from Nazareth a city of Galilee and was baptized of John in the Jordan.
CAB(i) 9 It came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
WPNT(i) 9 Well it happened in those days that Jesus came from Natsareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.
JMNT(i) 9 And within the course of those days it occurred [that] Jesus came from Nazareth, of the Galilee [district], and was immersed into (baptized in) the Jordan by John.
NSB(i) 9 Soon Jesus came from Nazareth in the province of Galilee. John baptized Jesus in the Jordan River.
ISV(i) 9 Jesus is Baptized
In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
LEB(i) 9 And it happened that in those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John.
BGB(i) 9 Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου.
BIB(i) 9 Καὶ (And) ἐγένετο (it came to pass) ἐν (in) ἐκείναις (those) ταῖς (-) ἡμέραις (days), ἦλθεν (that came) Ἰησοῦς (Jesus) ἀπὸ (from) Ναζαρὲτ (Nazareth) τῆς (-) Γαλιλαίας (of Galilee), καὶ (and) ἐβαπτίσθη (was baptized) εἰς (in) τὸν (the) Ἰορδάνην (Jordan) ὑπὸ (by) Ἰωάννου (John).
BLB(i) 9 And it came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized in the Jordan by John.
BSB(i) 9 In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
MSB(i) 9 In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
MLV(i) 9 And it happened in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed by John into the Jordan.
VIN(i) 9 At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan;
Luther1545(i) 9 Und es begab sich zu derselbigen Zeit, daß Jesus aus Galiläa von Nazareth kam und ließ sich taufen von Johannes im Jordan.
Luther1912(i) 9 Und es begab sich zu der Zeit, daß Jesus aus Galiläa von Nazareth kam und ließ sich taufen von Johannes im Jordan.
ELB1871(i) 9 Und es geschah in jenen Tagen, da kam Jesus von Nazareth in Galiläa, und wurde von Johannes in dem Jordan getauft.
ELB1905(i) 9 Und es geschah in jenen Tagen, da kam Jesus von Nazareth in Galiläa, und wurde von Johannes in dem W. in den Jordan getauft.
DSV(i) 9 En het geschiedde in diezelfde dagen, dat Jezus kwam van Nazareth, gelegen in Galilea, en werd van Johannes gedoopt in de Jordaan.
DarbyFR(i) 9
Et il arriva, en ces jours-là, que Jésus vint de Nazareth de Galilée, et fut baptisé par Jean au Jourdain.
Martin(i) 9 Or il arriva en ces jours-là que Jésus vint de Nazareth, ville de Galilée, et il fut baptisé par Jean au Jourdain.
Segond(i) 9 En ce temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.
SE(i) 9 Aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán.
ReinaValera(i) 9 Y aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fué bautizado por Juan en el Jordán.
JBS(i) 9 ¶ Aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán.
Albanian(i) 9 Dhe ndodhi në ato ditë që Jezusi erdhi nga Nazareti i Galilesë dhe u pagëzua nga Gjoni në Jordan.
RST(i) 9 И было в те дни, пришел Иисус изНазарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.
Peshitta(i) 9 ܘܗܘܐ ܒܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܐܬܐ ܝܫܘܥ ܡܢ ܢܨܪܬ ܕܓܠܝܠܐ ܘܐܬܥܡܕ ܒܝܘܪܕܢܢ ܡܢ ܝܘܚܢܢ ܀
Arabic(i) 9 وفي تلك الايام جاء يسوع من ناصرة الجليل واعتمد من يوحنا في الاردن.
Amharic(i) 9 በዚያ ወራትም ኢየሱስ ከገሊላ ናዝሬት መጥቶ ከዮሐንስ በዮርዳኖስ ወንዝ ተጠመቀ።
Armenian(i) 9 Այդ օրերը Յիսուս Գալիլեայի Նազարէթէն եկաւ, ու Յովհաննէսէ մկրտուեցաւ Յորդանանի մէջ:
ArmenianEastern(i) 9 Այն օրերին Յիսուս եկաւ Գալիլիայի Նազարէթ քաղաքից եւ Յովհաննէսից մկրտուեց Յորդանանում:
Breton(i) 9 Erruout a reas, en amzer-se, ma teuas Jezuz eus Nazared e Galilea, hag e voe badezet gant Yann er Jordan.
Basque(i) 9 Eta guertha cedin egun hetan, Iesus ethor baitzedin Nazareth Galileacotic, eta batheya baitzedin Ioannesganic Iordanean.
Bulgarian(i) 9 И през онези дни дойде Иисус от Назарет Галилейски и се кръсти от Йоан в Йордан.
Croatian(i) 9 Onih dana dođe Isus iz Nazareta galilejskoga i primi u Jordanu krštenje od Ivana.
BKR(i) 9 I stalo se v těch dnech, přišel Ježíš z Nazarétu Galilejského, a pokřtěn jest v Jordáně od Jana.
Danish(i) 9 Og det skete i de samme Dage, at Jesus kom fra Nazareth i Galilæa, og døbdtes af Johannes i Jordan.
CUV(i) 9 那 時 , 耶 穌 從 加 利 利 的 拿 撒 勒 來 , 在 約 但 河 裡 受 了 約 翰 的 洗 。
CUVS(i) 9 那 时 , 耶 稣 从 加 利 利 的 拿 撒 勒 来 , 在 约 但 河 里 受 了 约 翰 的 洗 。
Esperanto(i) 9 Kaj en tiuj tagoj Jesuo venis el Nazaret de Galileo, kaj estis baptita de Johano en Jordan.
Estonian(i) 9 Neil päevil sündis, et Jeesus tuli Galilea Naatsaretist ja Johannes ristis Teda Jordanis.
Finnish(i) 9 Ja tapahtui niinä päivinä, että Jesus tuli Galilean Natsaretista ja kastettiin Johannekselta Jordanissa.
FinnishPR(i) 9 Ja niinä päivinä Jeesus tuli Galilean Nasaretista, ja Johannes kastoi hänet Jordanissa.
Georgian(i) 9 და იყო მათ დღეთა შინა მოვიდა იესუ ნაზარეთით გალილეაჲსაჲთ და ნათელ-იღო იოვანესგან იორდანესა.
Haitian(i) 9 Menm epòk sa a, Jezi te soti Nazarèt, yon bouk nan peyi Galile. Lè sa a, Jan te batize l' nan larivyè Jouden an.
Hungarian(i) 9 És lõn azokban a napokban, eljöve Jézus a galileai Názáretbõl, és megkeresztelteték János által a Jordánban.
Indonesian(i) 9 Pada waktu itu Yesus datang dari Nazaret di daerah Galilea, dan Yohanes membaptis Dia di Sungai Yordan.
Italian(i) 9 ED avvenne in que’ giorni, che Gesù venne di Nazaret di Galilea, e fu battezzato da Giovanni, nel Giordano.
ItalianRiveduta(i) 9 Ed avvenne in que’ giorni che Gesù venne da Nazaret di Galilea e fu battezzato da Giovanni nel Giordano.
Japanese(i) 9 その頃イエス、ガリラヤのナザレより來り、ヨルダンにてヨハネよりバプテスマを受け給ふ。
Kabyle(i) 9 Deg wussan-nni, Sidna Ɛisa yusa-d si taddart n Naṣaret ɣer tmurt n Jlili. Yesseɣḍes-it Yeḥya deg wasif n Urdun.
Korean(i) 9 그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단강에서 요한에게 세례를 받으시고
Latvian(i) 9 Un notika, ka tanīs dienās Jēzus no Nācaretes ienāca Galilejā; un Jānis Viņu kristīja Jordānā.
Lithuanian(i) 9 Tomis dienomis atėjo Jėzus iš Galilėjos Nazareto, ir Jonas pakrikštijo Jį Jordane.
PBG(i) 9 I stało się w one dni, że przyszedł Jezus z Nazaretu Galilejskiego, a ochrzczony jest od Jana w Jordanie.
Portuguese(i) 9 E aconteceu naqueles dias que veio Jesus de Nazaré da Galileia, e foi baptizado por João no Jordão.
ManxGaelic(i) 9 As haink eh gy-kione ayns ny laghyn shen, dy daink Yeesey veih Nazareth dy Ghalilee, as v'eh er ny vashtey liorish Ean ayns Jordan.
Norwegian(i) 9 Og det skjedde i de dager at Jesus kom fra Nasaret i Galilea og blev døpt av Johannes i Jordan;
Romanian(i) 9 În vremea aceea, a venit Isus din Nazaretul Galileii, şi a fost botezat de Ioan în Iordan.
Ukrainian(i) 9 І сталося тими днями, прийшов Ісус з Назарету Галілейського, і від Івана христився в Йордані.
UkrainianNT(i) 9 І сталось тими днями: Прийшов Ісус із Назарету Галилейського, й охрестивсь у Йоана в Йордані.
SBL Greek NT Apparatus

9 εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου WH Treg NIV ] ὑπὸ Ἰωάννου εἰς τὸν Ἰορδάνην RP